कर्पूरगौरं करुणावतारं,
संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम्।
सदावसन्तं हृदयारविन्दे,
भवं भवानीसहितं नमामि॥
Karpoor Gauram Karunna-Avataram, Sansaar Saaram Bhujgendra Haaram । Sadaa Vasantam Hridya-Arvrinde, Bhavam Bhavaani Sahitam Namaami ॥ Meaning of each word:
कर्पूरगौरं (Karpoora - Gauram): White like Camphor (कपूर जैसा सफेद)
कर्पूर (Karpuura) = Camphor (कपूर)
गौर (Gaura) = White, Shining (सफेद, चमकीला)
करुणावतार (Karunna-Avataram) : An Incarnation of Compassion (दया का अवतार)
करुणा (Karunnaa) = Compassion (दया)
अवतार (Avataara) = Incarnation (अवतार)
संसारसारम् (Samsaara-Saaram) : The Essence of Worldly Existence (सांसारिक अस्तित्व का सार)
संसार (Samsaara) = Worldly Existence (सांसारिक अस्तित्व)
सार (Saara) = Essence (सार)
भुजगेन्द्रहारम् (Bhujaga-Indra-Haaram) : Garland of the King of Serpents (नागों के राजा की माला)
भुजग (Bhujaga) = Serpent (नाग)
इन्द्र (Indra) = Chief, King (राजा)
हार (Haara) = Garland (माला)
सदावसन्तं (Sadaa-Vasantam) : Always Dwelling (हमेशा रहने वाला)
सदा (Sadaa) = Always (हमेशा)
वस (Vasa) = Dwelling (रहने वाला)
हृदयारविन्दे (Hrdaya-Aravinde) : In the Lotus of the Heart (हृदय कमल में)
हृदय (Hrdaya) = Heart (हृदय)
अरविन्द (Aravinda) = Lotus (कमल)
भवं (Bhavam) : Lord Shiva (भगवान शिव)
भवानीसहितं (Bhavaanii-Sahitam) : [Shiva] Together with Shakti(Parvati) (शक्ति के साथ (पार्वती))
भवानी (Bhavaanii) = Devi Bhavani, Shakti (पार्वती)
सहित (Sahita) = Together (के साथ)
नमामि (Namaami) : I Bow, Salute (सलाम)
Full meaning: I Bow to Shiv ji as well as to Shakti (Parvati) who is white as camphor, who is compassion incarnate, who is the essence of the world, who wears a garland of a large snake and who always dwells in the lotus like hearts of his devotees. मैं शिव जी को और शक्ति (पार्वती) को भी नमन करता हूं जो कपूर के समान सफेद हैं, जो करुणा अवतार हैं, जो दुनिया का सार हैं, जो एक बड़े सांप की माला धारण करती हैं और जो सदैव अपने भक्तों के हृदय-कमल में निवास करते हैं।
VIDEO